세계삼한역사/SINA-신중국

신묘장구 대다라니(神妙章句大陀羅尼)경 과 산스크리트어

한부울 2008. 2. 20. 00:57

*************************

산스크리트(Sanskrit)-반야심경 http://blog.daum.net/han0114/17043574

옴마니반메훔(唵嘛呢呗美吽, Om Mani Padeume Hum)
http://blog.daum.net/han0114/17050477

 

지금 21세기에는 어째거나 서구문명이 지배하고 있는 세상이며 국제통용언어 또한 영어다.

그러나 서세동점이전에는 아시아 뿐만아니라 유럽까지 영향을 주었던 언어가 음차에 의한 것이라고 하지만 국제적 문자적 통일은 아니더라도 소리 통용언어가 최소한 있었다고 보아야 한다.

문제는 세계를 아우르고 아시아 전역을 통일하게 하던 언어가 바로 대륙언어이며 바로 아시아 대륙을 지배하며 통치하던 유라시아고려와 고려를 이은 대륙조선의 언어 일 수밖에 없다는 사실이다.

비록 그러한 음차가 변형이 되어 지금은 우리가 분명하게 알아들을 수조차 없도록 완전하게 돌아가 있는 형편이고 이질적인 것이지만 그러한 음차가 바로 한글로 풀어 읽을 수 있는 소리언어 즉 한반도 언어의 초석이 되었다고 보아야 한다는 말이기도 하다.

왜냐하면 고조선 그 이전부터 우리는 소아시아 이동(以東)지역 즉 동방(東邦)이라고 하는 유라시아 및 아시아 전역을 아우르고 있었기 때문이다.

그러나 애석하게도 일제에 의한 압제로 말미암아 한반도 언어가 한반도에만 귀착 되게 만들었고 그렇게 하므로서 대륙음차와 완전하게 분리되었으며 구심점을 잃은 대륙은 각자 타의에 의하여 다르게 변해갔음도 놓쳐서는 안 될 문제들이다.

크게잡아 200년, 그동안 동양역사가 서양에게 침몰하면서 대륙조선이 망하였고 또한 구심점을 이루던 인적구성이 한반도로 이동되어 대륙과 분리되면서 사라진 음차에 의한 언어가 바로 그 당시 국제 통용언어이고 바로 우리 말이라는 것이다.

여기 신묘장구대다라니경에 보듯이 크게 잡아서 200년 작게 잡아 100년전에 유라시아고려와 대륙조선의 음차 언어가 산스크리트어에 고스란히 남아있음을 보여주는 것이기에 하는 말이다.

******************************************* 

신묘장구 대다라니(神妙章句大陀羅尼)경 과 산스크리트어

(신기하고 미묘하여 불가사의한 큰 摠持) - 최두환

 

 


namo ratnatrayāya

나모 라뜨나뜨라야야

나모 라다나 다라야야

삼보께 귀의합니다.

 

namah āryāvalokiteśvrarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākārunnikāya

나마흐 아리아바로끼떼스바라야 보디사뜨바야 마하사뜨바야 마하까로니까야

나막 알약 바로기제 새바라야 모지 사다바야 마하 사다바야 마하가로니가야

세상을 내려다보는 아리안의 지배자/성관자재(聖觀自在)께, 깨달음의 존재자/보살게,

 

om sarvabhayesu trānakarāya tasmai namoas

옴 살바바예수 뜨라나까라야 따스마이 나마스

옴 살바 바예수 다라나 까라야 다사명 나막 

위대한 수행자/대자대비의 존재자께 귀의합니다.


krtvā imam āryāvalokiteśvarastavm nīlakanthanāma hrdayam vartayisyāmi

끄리뜨바 이맘 아리아바로끼떼스바라스따밤 닐라깐타나마 흐리다얌 발따이샤미

까리다바 이맘 알야 바로기제 새바라다바 니라칸타 나막 하리나야 마발타 이사미

옴, 공포/두려움을 가진 피조물들에서 보호를 수행하는 그에게 귀의합니다.


sarvārthasādhanam śubham ajeyam sarvabhūtānām bhavamārgaviśodhakam

살발타사다남 수밤 아예얌 살바부따남 바바말가비수다감

살발타 사다남 수반 아예염 살바 보다남 바마말아 미수다감

 

세상을 내려다보는 아리안의 지배자에 대하여 다음과 같은 찬양을 하고난 후에는 ‘오! 검푸른 목이라는 이름을 가진 존재자시여! 저는 마음이 모든 목적을 조장하는 아름다움으로, 누구도 이기지 못할 정도로 모든 피조물의 생명의 길을 깨끗하게 하는 것으로 바뀌게 할 것입니다.


tadyathā

따댜타

다냐타


om āloka e ālokamatilokātikrānta ehyehi

옴 알로까 에 알로까마띨로까띠까란따 에히에히

옴 아로게 아로가 마지로가 지가란제 혜혜

이러하여, 옴, 오! 면밀한 주시(注視)를 하는 존재자시여! 면밀한 주시의 마음으로 세상을 초월한 존재자시여! 가소서! 가소서!


hare mahābodhisattva smarasmara hrdayam kurukuru karma sādhayasādhaya

하레 마하보디사뜨바 스마라스마라 흐리다얌 꾸루꾸루 갈마 사다야사다야

하례 마하 모지 사다바 사마라 사마라 하리나야 구로 구로 갈마 사다야 사다야


dhurudhuru 

두루두루

도로 도로


오! 황금색의 옷을 걸친 존재자시여! 위대한 때달음의 존재자시여! 그 마음을 기억하소서, 기억하소서! 업을 수행하소서, 수행하소서! 우리로 하여금 이루게 하소서, 이르게 하소서! 지탱하소서, 지탱하소서!


vijayanta e mahāvijayanta e dharadhara dharani

비자얀따 에 마하비자얀따 에 다라다라 다라니

미연제 마하 미연제 다라다라 다린나례 

오! 승리의 존재자시여, 위대한 존재자시여, 대지를 지탱하소서, 지탱하소서!


dhareśvara calacala

다레스바라 잘라잘라

새바라 자라자라

오! 지탱의 지배자시여, 기동하소서, 기동하소서!


malla vimalāmalamūrtte ehyehi

말라 비말라말람물떼 에히에히

마라 미마라 아마라 몰제 예혜혜

오! 존재자시여, 흠이 없고 얼룩지지 않은 체현(體現)이시여, 가소서, 가소서!


lokeśvara rāgavisam vināśaya dvesavisam vināśaya mohajājālavisam vināśaya 

로께스바라 라가비삼 비나사야 드베사미삼 비나사야 모하잘라비삼 비나사야

나베사 미사 미나사야 모하자라 미사미 나사야 로계 새바라 라아 미사미 미 나사야

오! 세상의 지배자시여, 열정의 독을 몰아내게 하소서, 증오의 독을 몰아내게 하소서. 그 물과 같이 퍼져있는 혼란의 독을 몰아내게 하소서!


huluhulu malla hulu

말라 훌루

호로 호로 마라 호로

오! 존재자시여, 가져오소서!


hare padmanābha sarasara sirisiri surusuru budhyabudhya bodhayabodhaya

하레 빠드마나바 사라사라 시리시리 수루수루 붓쟈붓쟈 보다야보다야

하례 바나마 나바 사라 사라 시리 시리 소로 소로 못쟈 못쟈 모다야 모다야

오! 황금색의 옷을 걸친 존재자시여, 연꽃의 중심이시여, 서둘러 가소서, 서둘러 가소서, 깨어나소서, 깨어나소서, (우리들로 하여금) 깨닫게 하소서, 깨닫게 하소서!


maitriya nīlakantha kāmasya darśanena prahlādaya manah svāhā

매다리야 닐라깐타 까마샤 달사네나 쁘라흘라다야 마나흐 스바하

메다리야 니라칸타 가마사 날사남 바라하라 나야 마낙 사바하

오! 검푸른 목을 가진 동맹의 존재자시여, 희망의 시각으로 생각을 기뻐하게 하소서! 사바하.


siddhāya svāhā

싣다야 스바하

싯다야 사바하

완전한 존재자께 귀의합니다.


mahā siddhāya svāhā

마하싣다야 스바하

마하 싯다야 사바하

위대한 성취자께 귀의합니다. 사바하


siddhayogeśvarāya svāhā

싣다유게스바라야 스바하

싯다유예 새바라야 사바하

완전한 연결의 지배자께 귀의합니다. 사바하


nīlakanthāya svāhā

닐라깐타야 스바하

니라칸타 사바하

검푸른 목을 가진 존재자께 귀의합니다. 사바하


varāhamukhasimhamukhāya svāhā

바라하묵카싱하묵카야 스바하

바라하 목카싱카 목카야 사바하

멧돼지의 얼굴과 사자의 얼굴을 가지신 존재자께 귀의합니다. 사바하


padmahastāya svāhā

빠드마하스따야 스바하

바나마 하따야 사바하

연꽃을 손에 들고있는 존재자께 귀의합니다. 사바하


cakrāyudhāya svāhā

자끄라윳다야 스바하

자가라 욕다야 사바하

원반으로 싸우는 존재자께 귀의합니다. 사바하


śankhaśabdanibodhanāya svāhā

상카삽다니보다나야 스바하

싱카섭나네 모다나야 사바하

소라껍질 소리를 알아채는 존재자께 귀의합니다. 사바하


mahālakutadharāya svāhā

마하라꾸따다라야 스바하

마하라 구타 다라야 사바하

커다란 막대기를 들고있는 존재자께 귀의합니다. 사바하


vāmaskandhadeśasthitakrsnājināya svāhā

바마스깐다데사스티따끄르스나지나야 스바하

바마 사칸타 이사 시체다 가릿나 이나야 사바하

왼쪽 어깨에 검은 영양 가죽을 걸치고 있는 존재자께 귀의합니다. 사바하


vyāghracarmanivasanāya svāhā

뱌그라자르마니바사나야 스바하

마갸라 잘마 이바사나야 사바하

범의 가죽을 걸치고 있는 존재자께 귀의합니다. 사바하


nama ratnatrayāya    namah āryāvalokiteśvarāya svāhā

나모 라뜨나뜨라야야   나마흐 아리야발로끼떼스바라야 사바하

나모라 다나다라 야야  나막 알약 바로기제 새바라야

세상을 내려다보는 아리안의 지배자/성관자재(聖觀自在)께, 깨달음의 존재자/

보살께, 위대한 수행자/대자대비의 존재자께 귀의합니다.


전순환[불경으로 이해하는 산스크리트]

*********************

[신묘장구대다라니] 의 낱말풀이

까라야(karāya): 고난.

깐타(kantha): 목(neck). 머리.

갈마(karma): 행위. 행동. 일.

까마샤(kāmasya): 애욕.

꾸루(kuru): 나쁜.

끄리뜨바(krtvā): 위엄이 있는, 힘이 있는 사람.

나마스(namas) : namo; 나무[南無]

나마흐(namah) : =namo; 나무[南無]

나모(namo) : 나무[南無], 귀의하다.

나바(nābha): 중심. 중심점.

나만(nāman): 이름. 명칭. 특징. 본성.

닐라(nīla): 어두운 색깔의. 검은. 검푸른.

닐라깐타나마(nīlakanthanāma): nīla+kantha+nāma

닐라깐타야(nīlakanthāya): nīla+kantha+aya[검푸른 목을 갖고 있는 존재자]

다라나(dharana): 보호. 피난처. 구제제도.

다라니(dharani): 대지. 총지.

다라(dhara): 기억하다. 보존하다. 유지하다.

다레스바라(dhareśvara)

따댜타(tadyathā): 이러하여.

따스마이(tasmai) : 구하다. 제도하다.

달사네나(darśanena): 바라보기로, 시각에 의해.

두루(dhuru): 선장. 수장.

뜨라나까라야(trānakarāya): trāna+kara+aya[보호를 행하는 사람]

뜨라(tray): tri; 셋

드베사미삼(dvesavisam): dvesa+visam[증오의 독]

라가비삼(rāgavisam): rāga+visam[열정의 독]

라꾸따(mahālakuta): 막대기.

라뜨나(ratna): 선물. 물건. 부(富). 보물.

라뜨나뜨라야야(ratnatrayāya): ratna[보배]+traya+aya[셋, 삼]; 삼보(三寶)

로께스바라(lokeśvara): loke+śvara[세상의 지배자]

마하까로니까야(mahākārunnikāya):mahā+kārunnika+aya[위대한 수행자]

마하라꾸따다라야(mahālakutadharāya): maha+alakuta+dhara+aya[커다란 막대기를 들고 있는 존재자]

마하보디사뜨바(mahābodhisattva): maha+bodhi+sattva[위대한 깨달음의 존재자]

마하사뜨바야(mahāsattvāya): mahā+sattvāya[위대한 존재자]

말라(malla): 존재자/화신.

매다리야(maitriya): 동맹의

모하잘라비삼(mohajālavisam): moha+jājāla+visam[그물과 같이 퍼져있는 혼란의 독]

무카야(mukha): (동물의) 입. 주둥이. 얼굴. 용모.

바라하(varāha): 멧돼지.

바라하무카싱하무카야(varāhamukhasimhamukhāya): varāha+mukha+simha+mukha+aya[멧돼지의 얼굴을 갖고 있고, 사자의 얼굴을 갖고 있는 존재자]

바마스깐다데사스티따끄르스나지나야(vāmaskandhadeśasthitakrsnājināya): vāma+skandha+deśa+sthita+krsna+ajina+aya[왼쪽 어깨에 검은 영양가죽을 걸치고 있는 존재자]

바바말가비수다감(bhavamārgaviśodhakam): bhava+mārga+viśodhakam[생명의 길을 깨끗하게 하는 존재자]

빠드마(padma): 연. 연꽃.

빠드마나바(padmanābha) : padma+nābha[연꽃의 중심을 갖고 있는 존재자]

빠드마하스따야(padmahastāya): padma+hasta+aya[연꽃을 손에 들고 있는 존재자]

바예수(bhayesu): 공포. 두려움.

발따이샤미(vartayisyāmi): 돌아오다. 회귀하다.

뱌그라자르마니바사나야(vyāghracarmanivasanāya): vyāghra+carma+nivasana+aya[범의 가죽을 걸치고 있는 존재자]

보다야보다야(bodhayabodhaya): bodhaya+bodhaya

보디사뜨바야(bodhisattvāya): bodhi+sattva+aya[깨달음의 존재자]

붓쟈(budhya): budh+ya[깨달음의 성자]

쁘라흘라다야(prahlādaya): pra+hlād+aya[분발케 하다]

비나사야(vināśaya): 잠재우다.

비말라말람물떼(vimalāmalamūrtte): vimala+amala+mūrtte[흠이 없고 얼룩지지 앙ㄴㅎ는 체현(體現)의 존재자]

비삼(visam): 독(poison).

비자얀따(vijayanta): 승리자. 정복자.

사다남(sādhanam): 성취하다. 완성하다. 확보하다. 목표로 인도하다.

사다야(sādhaya): 승리자. 앞선.

사라사라(sarasara): 서둘러 가다.

살바(sarva): 전체의. 모든. 일체.

살바바예수(sarvabhayesu): sarva+bhayesu[모든 공포/두려움을 갖고 있는 존재]

살바부따남(sarvabhūtānām): 일체 생물. 모든 중생.

살발타(sarvatha): 모두를 이롭게 하다. 나와 남이 함게 이롭다.

살발타사다남(sarvārthasādhanam): sarva+artha+sādhanam[모든 목적을 조장하는]

상카(śankha) : 소라. 홍합( 등의 껍질).

상카삽다니보다나야(śankhaśabdanibodhanāya): śankha+śabda+nibodhana+aya[소라껍질의 소리를 알아채는 사람]

수루(suru): 깨닫게 하다.

수밤(śubham) : 아름다움으로. 빛으로.

스따밤(stavm: 위력

스마라(smara): smr; 기억하다. 회상하다. 생각하다.

스바라(śvrara): 자재자.

스바하(svāhā): 사바하. 만세! 아멘(amen)과 같은 뜻.

시리(siri): =sar=sr=sur; 뛰다. 서둘러가다.

싣다야(siddhāya): siddha+aya[완전한 존재자]

싣다유게스바라야(siddhayogeśvarāya): siddha+yoga+iśvara+aya[완전한 연결의 지배자]

싱하(simha) : 사자.

아리아바로끼떼스바라야(āryāvalokiteśvrarāya): ārya+avalokita+iśvrara+aya[세상을 내려다보는 아리아 사람들의 지배자]. 관자재보살.

아리아바로끼떼스바라스따밤(āryāvalokiteśvarastavm): ārya+avalokita+iśvara+stavm[세상을 내려다 보는 아리아 사람들의 지배자의 위력]

아얌(ayam): (바로) 이것.

아예얌(ajeyam): 이기지 못하는, 정복되지 않는.

알로까(āloka): 면밀한

알로까마띨로까띠까란따(ālokamatilokātikrānta): āloka+mati+loka+atikrānta[면밀한 주시(注視)의 마음으로 세상을 초월한 존재자]

야(ya): (...하는) 것.

에(e): 아![감탄사]

에히에히(ehyehi): 따르다.

옴(om): 옴![감탄사]

이맘(imam): 성인.

자끄라윳다야(cakrāyudhāya):cakrā+yudhāya[원반을 무기로 하는 싸우는 전사]

잘라(cala): 기동하다. 움직이다.

잘라(jāla): 그물. 망.

하레(hare): 황금색의.

흐리드(hrd): 마음, 심장.

흐리다얌(hrdayam): hrd[마음, 심장]+ayam[이것]

훌루(hulu): =hr; (손에) 잡다. 지니다. 가져가다. 가져오다.

 

 

********************************************************************

千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼

 


Namo ratna-tray2ya. Nama "ry2valokite0var2ya bodhisattv2ya mah2sattv2ya mah2-k2ru5ik2ya. Sarva bandhana chedana-kar2ya. Sarva bhava samudra3 0o=a5a-kar2ya. Sarva vy2dhi pra-0amana-kar2ya. Sarva m4tyu upa-drava vi-n20ana-kar2ya. Sarva bhaye=u tr25a-kar2ya. Tasm2n namas-k4tv2 imam "ry2valokite0vara bh2=ita3 N1laka56ha-bh1-n2ma-h4daya mâ-varta i=y2mi. Sarv2rtha-s2dhaka3 0ubham ajey23. Sarva bh9t2n2m bhava m2rga vi-0odhaka3. Tadyath2, om, 2loke    2loka-mati lok2ti-kr2nte, hi h2re mah2bodhisattva mah2-k2ru5ika smara h4daya3. Kuru kuru karman. Dhuru dhuru v1ryanti, mah2-v1ryanti, dhara dhara dharendre0vara. Cala cala vi-mala amala-m9rte. Ehyehi Loke0vara, r2ga-vi=a vi-n20ana, dve=a-vi=a vi-n20ana, moha-vi=a vi-n20ana. Huru huru m2l2, huru huru h2re, s2ra s2ra, 0r1 0r1, sru sru. Budhya budhya, bodhaya bodhaya. Maitr1 N1laka56ha dar0ana3 pra-hl2d2ya mana` sv2h2. Siddh2ya sv2h2. Mah2-siddh2ya sv2h2. Siddha-yoge0var2ya sv2h2. N1laka56h2ya sv2h2. Var2ha-mukh2ya sv2h2. Mah2-dara Si3ha-mukh2ya sv2h2. Siddha Vidy2dhar2ya sv2h2. Padma-hast2ya sv2h2. K4=52-sarpa-k4ta-yaj#opav1t2ya sv2h2. Mah2-laku6a-dhar2ya sv2h2. Cakr2yudh2ya sv2h2. _a{kha-0abdani-bodhan2ya sv2h2. V2ma-skandha-de0a-sthita-k4=52jin2ya sv2h2. Vy2ghra-carma-niv2san2ya sv2h2. Loke0var2ya sv2h2. Sarva Siddhe0var2ya sv2h2. Namo bhagavate "ry2valokite0var2ya bodhisattv2ya mah2sattv2ya mah2-k2r95ik2ya, sidhyantu me mantra-pad2ya sv2h2.


注:此版本乃根據《千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本》(一卷)-唐-三藏法師金剛智譯所修改成者。《大正新修大藏經》第二十卷密教部三第一一三頁。藏經編號 No:1061.。


參考:《房山石經》之《釋教最上乘秘密藏陀羅尼集》卷十三第一一一至一一二頁。

 

 

********************************

淨法界真言

O3, ram.


文殊菩薩護身咒

O3, chr9m


大輪一字咒

O3, bhr9m.


六字大明咒

Om, ma5i padme h9m.


準提陀羅尼

Nama` sapt2n2m samyak-sa3buddha ko61n2m. Tadyath2, o3, cale cule Cunde sv2h2.


藥師灌頂真言

Namo Bhagavate Bhai=ajya-guru-vai79rya-prabha-r2j2ya Tath2gat2ya Arhate Samyak-sa3buddh2ya. Tadyath2, o3, bhai=ajye  bhai=ajye  Bhai=ajya-samudgate  sv2h2.


五字明

A va3 ra3 ha3 kham.


大悲咒心咒

Om, vajra-dharma hr1`.


如意輪觀自在根本陀羅尼

Namo ratna-tray2ya. Nama "ry2valokite0var2ya bodhisattv2ya mah2sattv2ya mah2k2ru5ik2ya. Tadyath2, o3 cakra-vartin cint2-ma5i mah2-padme ru ru ti=6hat jvala 2kar=2ya hu3 pha6 sv2h2.


大心真言

O3, padma cint2-ma5i mah2-jvala hum.


隨心真言

O3, varada padme hum.


蓮花部七字心真言

Om, 2lolik sv2h2.


大悲聖母多羅菩薩真言

Om, t2re tu t2re ture sv2h2.


人王護國般若心咒

Namo bhagavate praj#a-p2ramit2ye. Tadyath2, o3, h41` dh1 0r1 0ruti vijaye sv2h2.


雨寶陀羅尼心真言

O3, Vasudh2re sv2h2.    


心中心真言

Om, 0r1-vasu sv2h2.


小心真言

Om, vasu sv2h2.


毗沙門天王真言

Namo Vai0rava52ya sv2h2.


摩利支天菩薩心真言

Om, 2ditya m2r1c1 sv2h2.


喃謨阿彌陀佛梵文

Namo Amit2bha Buddh2ya.


(Transliterated by Mr.Chua Boon Tuan (蔡文端) of Rawang Buddhist Association (萬撓佛教會), 8, Jalan Maxwell, 48000 Rawang, Selangor, West Malaysia.)

*********************************************

 

 

 

                                                                   [釋迦牟尼佛] 

 

 

 [阿彌陀佛]

 

 [藥師佛]

 

 [毗盧遮那佛]  

 

 

 [觀世音菩薩]

 

 

 

 

 

 [大勢至菩薩]

 

[文殊菩薩]

 

 [普賢菩薩]       

 

 [地藏菩薩]

 

[不知名作者的佛頂尊勝]

 

 [不知名作者的光明真言]