세계삼한역사/사건

1816년 조선해안 COAST OF COREA 방문한 이양선원

한부울 2009. 9. 7. 00:22

대륙조선을 찾아왔던 이양선들 http://blog.daum.net/han0114/17049444

 

COAST OF COREA

***************************

Voyage of His Majesty's Ship ALCESTE, to China,Corea and the Island of Lewchew with an account of her Shipwreck

 

Murray Maxwell

(10 September 1775 – 26 June 1831)

 

HMS Alceste was a 38-gun fifth rate, previously the French ship Minerve. She was captured in 1806 and was wrecked in 1817

 

 

Name:

HMS Alceste

Acquired:

Captured on 25 September 1806

Reclassified:

Troopship in 1814

Fate:

Wrecked on 18 February 1817,
wreck then burnt on 22 February

General characteristics

Class and type:

Armide class

Tons burthen:

1,097 tons

Length:

152 ft 5 in (46.5 m) (overall)
128 ft 8 in (39.2 m) (keel)

Beam:

40 ft (12.2 m)

Draught:

12 ft 8 in (3.9 m)

Propulsion:

Sails

Sail plan:

Full rigged ship

Complement:

284 (later 315)

Armament:

38 guns (re-rated as 46 guns in 1817)

Upper deck: 28 × 18pdr gunnades

Quarter deck: 14 x 32pdr carronades

Forecastle: 2 x 9pdr and 2 x 32pdr carronades

 

In 1816 Alceste was recommissioned under Captain Maxwell again, whose previous ship HMS Daedalus had been wrecked in 1813. Maxwell was ordered to the Pacific, sailing for China on 9 February 1814 with Lord Amherst aboard, and passing through the Sunda Strait. Alceste made numerous voyages of exploration in the region, and also operated against a Chinese mandarin who tried to prevent their landing at Canton. on 18 February 1817, Alceste was wrecked on a rock in the Java Sea. The crew came ashore but Malay Dyaks burnt the wreck before they could return. Forced into a stockade by the threatening behaviour of the Dyaks, the survivors were eventually picked up by an East India Company ship.

 

 

                                                              james halls 승무원

 

                                                 Corean chief and attendants

 

                                         Luchu, Loo-choo, Lewchew 사찰과 정원

 


hard cover, 8 vo. leather. first edition.

Illustrated with 5 fine handcoloured aquatint plates.

Account of the voyage of the Alceste which brought Lord Amherst to China to serve as ambassador and specifically to negotiate the China trade at the time a matter of dispute between China and Great Britain.

McLeod who was surgeon on the ship describes the voyage out the various calls in the East Indies surveying off Korea the visit to Okinawa another to Manila and the shipwreck off the coast of Sumatra and subsequent rescue from Malay pirates.

 

 

 

                               indies : 인도·인도차이나·동인도 제도를 총칭하는 옛 이름

 

This was one of the most popular travel books of its time portraying the Far East to a much wider audience than had been reached by earlier accounts.The author of this book and Captain Basil Hall (Author of the book titled "Account of a Voyage of Discovery to the West Coast of Corea and the Great Loo-Choo Island" published in 1818 in London) had delivered the Bible to the Korean local governer(Mr Cho Dae Bok) during their vistit to Korea in 1816 for the first time in history of Korea.


Author John M'leod,M.D.

Publisher John Murray,London

Pub.Year(s) 1817

********************

한국 서해안에 마치 붙어 있는 것처럼 제목을 단 Great Loo-Choo Island 를 근세사에서 일본 오키나와 라고 애써 설명한다는 사실에서 많은 의문점이 생긴다.

동아시아대륙 역사는 아마도 태평양전쟁까지도 미완으로 남았을 확률이 매우 높다.

생각하길 오키나와를 유구라고 부르기 시작한 것은 1972년 5월 15일에 일본이 미국으로부터 이 섬을 인수하고 난 이후부터란 사실을 상기 할 때 이 유구도 본래의 유구가 아님을 알 수가 있다.

1945년 4월 1일 미군이 전투지역으로 일본 땅을 밟기는 처음이고 마지막인 곳으로 유명한데 이 전쟁은 3개월간 계속되어 원주민들까지 전투에 말려들었다는 것이고 이곳 주민 20여만명의 사망자 중 원주민이 9만4천명이었다는 사실은 매우 놀랄만한 이야기다.

인간 청소, 기억없애기, 추억없애기, 등등으로 조치되었다고 보며 일본패잔병들이 철수하면서까지 원주민들을 옥쇄시켰다는 것은 무엇인가 과거역사를 지우기 위한 철저한 계산에 의한 것이 아닌가 하는 것이다.

본래의 유구가 아니기때문일 가능성이 매우 높다하겠다. 

유구제도(琉球諸島:Ryukyu Islands)

Loo-Choo, Lu-Tchu, or Lieu-Baeu, a group of thirty-six islands stretching from Japan to Formosa, in 20°-27° 40' N. lat., 126" :o'-!29° 5' E. long., and tributary to Japan.

 

From about 1829 until the mid-20th century, the island's English name was spelled Luchu, Loochoo, or Lewchew. These spellings were based on the Chinese pronunciation of the characters for "Ryukyu", which in Mandarin is Liúqiú, as well as the Okinawan language's form Ruuchuu (ルーチュー?).

 

1829년에서 20세기 중반까지 섬의 영어 이름은 Luchu, Loochoo, 또는 Lewchew로 사용했다. 이 철자는 중국어에 Liúqiú의 "류큐"뿐만 아니라 오키나와 언어의 류츄(Ruuchuu)의 문자로서 중국어 발음에 따라 사용된 것이다.

************************************